3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
评报员之窗◥◥
  • 2012年10月26日  来源:齐鲁晚报
  • 【PDF版】
  汪克杰:10月17日A13版《过期药回收点半年颗“药”未收》,过期药有的会给我们造成新的环境污染,有的药品包装会被不法分子回收,重装假药出售。这些危害不言而喻。然而晚报都没写,倘若加上这些危害,大家恐怕会更加深入地思考关注这个话题。
  编辑者说:说清楚“环境污染”和“被不法分子回收”的后果,就说清了过期药正规渠道回收的意义所在,可惜的是,该文面面俱到,却没说到点子上。消费者凭什么自找麻烦无偿把过期药给你拿过来?其他城市有很好的做法可以学,文中也只字未提。
  文芳:10月15日B4版《抢救的不是一部目录》中最后一部分“至少自己内心会有一种安宁”,有一段这样的文字:“这个老头抛出一句:纯粹无知的领导才干这些事”,作为一名老文物工作者,一位老派学者,作者用“这个老头”来称呼谢辰生老人,感觉不够尊重。
  编辑者说:我仔仔细细地阅读了这段文字,感觉记者在这里是一种比较个性的表达。老人90多岁了,说话直来直去直抒胸臆,记者也模仿了老人的口吻来描述他自己,以追求文风的活泼和亲切感,感觉并没有不尊重老人的意思。
  刘学英:10月16日A7版《中国四位经济学家曾获诺奖提名》,文中第二段“林毅夫是1979年度诺贝尔经济学奖得主西奥多·W·舒尔茨教授的关门弟子,目前受聘为世界银行副行长兼首席经济学家……”2012年6月1日,林毅夫世界银行副行长已任期届满没有续任,“目前”有误。
  编辑者说:不是目前,而是从前,确实有误。
  文子:10月16日A18版《我省个人征信系统助力司法》,文中说:“6市中支共协助司法机关查询1800余名涉案人员信息”。“中支”为保险公司中心支公司的简称,不宜将“中心支行”简称为中支,句中的“中支”宜称“中心支行”。
  编辑者说:简称简到让人误会、看不懂甚至出错的地步,简称就不“简”而是添麻烦了。我个人推测,“中支”的说法,大概在银行内部还能说通,放到社会上,大多数人就看不懂了。
  靳淑红:10月18日A4版《举国悼伟人 1976年三降半旗》倒数第三行:中国举行毛泽东主席追悼大会,“朝鲜举国上下也就地肃立三分钟致哀”,“致哀”应为“志哀”。
  编辑者说:《现代汉语词典》有“志哀”而无“致哀”,《汉语大词典》则只有“致哀”而无“志哀”。“志哀”和“致哀”意思基本相同,都是“表示哀悼”之意。
  吕允山:10月22日A11版《岳阳市直招聘入围者“狗咬狗”》标题虽然生动、形象也解气,但是有侮辱人之嫌,不知是借用的原文章标题还是编者加上的,总之读来让人觉得不太妥。
  编辑者说:同意读者看法。“狗咬狗”这一说法,虽然被多家媒体采用,但以此指代当事人的确不妥。即便是加了引号,感觉还是很不舒服,这题目应该改一改。
3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
通信地址:中国 山东省 济南市泺源大街6号F15   邮编:250014   E-mail:wl@qlwb.com.cn
电话 新闻热线:96706   报刊发行:0531-85196329 85196361   报纸广告:0531-82963166 82963188 82963199
副刊青未了:0531-85193561   网站:0531-85193131   传真:0531-86993336 86991208
齐鲁晚报 版权所有(C)   鲁ICP备05004346号