|
|
- 2012年02月21日
来源:齐鲁晚报
-
【PDF版】
|
|
|
|
|
□程兆强
笔者去趵突泉、千佛山公园游玩,遇到两件事,深有感触。 一件事是在趵突泉公园。趵突泉公园里分布着大大小小二十余处名泉,笔者赏泉中看到,公园中每一处泉池旁除了石栏上刻有泉的名称外,还设一块标牌,对该处泉水介绍。但是,在趵突泉公园新建的老济南民俗文化展厅附近,有一处泉池,却没有设立标牌,许多游客同笔者一样,因为认不出刻在泉池边的古旧文字(书法体),只得稀里糊涂一游而过。 另一件事是在千佛山公园。千佛山公园门口立有两块“千佛山简介”标牌,一块是中文,一块是英文。笔者在阅读千佛山简介时,发现中文简介中虞舜的名字在英文中被译成了虞和舜,笔者担心因为译文疏漏,使那些不懂中国历史的外国游客看到这一英文简介后,错把虞舜这一中国上古帝王当成虞和舜两位帝王。 两件事虽是小事,却从中看出我们的工作还不够细致。眼下正建设文化济南、魅力济南,笔者觉得,我们不仅要抓大事,还不能忽视小事,从细节做起。
| |