|
|
- 2012年03月20日
来源:齐鲁晚报
-
【PDF版】
|
|
|
|
|
纸LV 有微博网友爆料称,朋友在深圳路易威登旗舰店花8000多元买了件衬衣,刚穿上就破了一个洞,更离奇的是,连普通A4纸都撕不开的力道,却能轻易将衬衣撕裂。“纸”做的衬衣,连最山寨的中国商家也不会有如此妙想,但最牛的世界奢侈品牌却做到了。 盗版书 苹果应用商店里盗版软件泛滥早不是什么新闻。“3·15”前,一些德高望重的作家反映,因为在苹果应用商店里遭受侵权和盗版,他们很受伤。苹果一直故作清高,但没有直接制作盗版程序并不等于没有责任。正人先正己,苹果与其苦苦纠结于和深圳唯冠打商标官司,不如先打扫干净自家屋子。 菜名 随着国际化程度不断提高,越来越多的餐馆开始提供中英文对照菜单。近日,相关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。其中,四喜丸子的译法也由Four glad meat balls(四个高兴的肉团)改为Braised pork balls in gravy(肉汤中炖的猪肉丸),鱼香肉丝则音译加意译为Yuxiang shredded pork,麻婆豆腐则从Tofu made by woman with freckles(一脸雀斑女人做的豆腐)改为了音译的Mapo tofu。网民纷纷表示,感觉不错,与国际接轨,统一口径,而且生动形象。
| |