记者们每天写稿子,会发生许多有趣的事,有时一时笔误就会给自己挖坑。 一天,一位记者本来是要写,“李大哥是一位风流倜傥、玉树临风的诗人。”结果手一快,写成了李大哥“自以为风流倜傥、玉树临风的诗人。”写完记者也没发现,直接发给了编辑。编辑第一遍通读,觉得顺到是顺,只是哪里感觉不对。经验丰富的编辑马上回头再看一遍,终于把“雷”扫出来。编辑额头顿时流下一滴冷汗,暗叫:“这不是黑人家李大哥吗?” 该用什么标点? 7月3日,本报一篇稿子引用了一首英文歌名。晚上8点多,客串校对的记者与版面编辑,对于英文歌名到底该用书名号还是双引号发起了争论。记者说在英文标准里,英文歌名应该是用双引号。小编却认为,中文里作品名就该用书名号。 在两个人激烈地争论时,老练的值班总编说:“记者说的用引号,那是在英文作品中的用法。而在中文作品中,作品就要用书名号。”说着,值班总编拿出《中华人民共和国国家标准标点符号用法》,找出“书名号一般用于表示书籍、文件、报刊、文章等的名称,亦用于歌曲、电影、电视剧等书面媒介紧密相关的文艺作品。”看着值班总编的脸,小记与小编不禁抱拳,大呼:“佩服!” 本报记者 陈莹
|