
《为了新中国——
革命烈士纪念碑碑文敬读》
学习时报编辑部
山东人民出版社

《物种起源》
[英]查尔斯·达尔文 著
韩安 韩乐理 著
新星出版社

《可是我偏偏不喜欢》
吴晓乐 著
中国友谊出版公司
2021年是中国共产党成立100周年,围绕这个重要的时间节点,涌现出了一大批建党100周年献礼图书,展现中国共产党红旗漫卷的百年奋斗征程。在这些出版物中,有一本“长镜头,小切口”的主题出版图书格外引人注目。《为了新中国——革命烈士纪念碑碑文敬读》透过碑文这个“小切口”,串联起中国最早的农村党组织从建立到发展起星火燎原的工农运动、红军长征、渡江战役等重要事件,中国共产党红旗漫卷的百年奋斗历程就像一组“长长的镜头”画面,过往的苦难与辉煌一一呈现在读者面前。
该书是《学习时报》专栏“为了新中国——革命烈士纪念碑碑文敬读”的文章结集,文章作者或为党史专家,或为各地烈士纪念馆馆长,他们为书的内容掌舵护航,向大家讲述碑文背后党的故事,英雄的故事。该书的主角是全国各地的革命烈士纪念碑碑文,书中精选30篇碑文敬读文章,既按照革命发展历程,展现井冈山会师、三大战役、渡江战役、抗美援朝等重要事件;又突出重点,展现人民英雄纪念碑、香港乌蛟腾抗日英烈纪念碑等。
书中配有42幅高清配图,全彩印刷,纪念碑的碑铭和碑文内容得到了完美呈现。随书附赠的《人民英雄纪念碑碑文习字帖》,让文章与书法完美结合,读者既练习了书法,也在敬读中重温了苦难辉煌的历史,在摹写中感受到文字背后的温度和力量。
达尔文的《物种起源》中译本有多个版本,新经典全新版本《物种起源》译自被认为更符合达尔文原始思想的第二版。译者韩安是我国近代林业开拓者之一,1953年3月开始翻译《物种起源》,同年12月便译完全书,将清稿寄到上海待刊。后因周建人也翻译了此书即将出版,韩安的译文遂未获问世。2009年,其子韩乐理开始对译稿进行补译、录入、核改、校对,近日出版。译文清晰流畅,值得再读。
“女孩要乖、要美。”“年轻人就是要在大城市拼搏。”“你不是胖,只是不够瘦。”不知从何时起,我们生活得如何,取决于一系列整齐划一的标准。吴晓乐却说:也许符合标准的人生是很好的,可是我偏偏不喜欢。她写女性之间隐藏的厌女情绪,体察女性潜移默化的“月经耻感”,也自陈母女两代人的冲突与和解;写自己曾为迎合男友病态节食的经历,回顾言情小说如何塑造了女孩最初的爱情观;写对大城市的爱恨交织,也反思“弱肉强食”式的丛林思维。在这个众声喧哗的时代,吴晓乐以一种全新的姿态展现自我意识的重要。