首页 -新闻 -论坛 -播客 -微博 -拍客 -活动 -全媒体 -晚报电子版 - 晚报数字报 - 生活日报 -邮箱 -wap网站 -便民 -专题 - 世博
 当前位置:晚报数字版
站内搜索:
3 上一篇 放大 缩小 默认
泰山学院成立翻译纠错小组
  • 2010年10月19日 作者:
  • 【PDF版】

    本报泰安10月18日讯本报成立街头纠错“啄木鸟”小分队后,泰山学院外语专业学生立刻加入,成立了翻译纠错小组。18日,翻译纠错小组上街纠错。

    中午12点半,9名泰山学院外语专业的学生在岱庙南门集合。在岱庙南门,翻译纠错小组看到的第一个广告牌上就有错误。“搞好计划生育不能翻译成

    finalizethebirthplan,finalizethebirthplan是实现生育率的意思,在这里最好用improveourfam-ilyplanning。”高传龙指着双龙超市附近一面广告牌说。

    在一家快捷酒店前,fasthotel难倒了众人。“我问一问我的留学生朋友吧。”神超有几个留学生朋友,为了纠错他专门给留学生布莱恩打了电话。“布莱恩说他跟本没有听说fasthotel这种用法,fast只能形容速度快,没有便捷、快捷的意思。”神超说道。“那应该改成什么好呢?”“我从一个导游书上看到可以翻译成convenienthotel。”大学生们就快捷酒店的翻译讨论起来。

    红门附近一个垃圾箱引起了大学生们的注意,垃圾箱上“不可回收”被翻译成了“Non-recyclable”。学生告诉记者,non作为前缀只能用在人或国家前面,不能用在形容词前面,“不可回收”的正确翻译应是“unrecyclable”。还有“由此登山”的标牌,应该翻译成“climbformhere”而不是“ascendformhere”。

    泰山学院外语系副主任李文海表示,以后要把这个活动继续搞下去,形成一个课题,让老师也参与进来,希望能凭借专业力量为建设文明城市做出贡献。

3 上一篇 放大 缩小 默认
逾期未整改将予以强制拆除
泰山学院成立翻译纠错小组
通信地址:中国 山东省 济南市泺源大街6号F15   邮编:250014   E-mail:wl@qlwb.com.cn
电话 新闻热线:96706   报刊发行:0531-85196329 85196361   报纸广告:0531-82963166 82963188 82963199
副刊青未了:0531-85193561   网站:0531-85193131   传真:0531-86993336 86991208
齐鲁晚报 版权所有(C)   鲁ICP备05004346号