|
- 2012年07月02日
来源:齐鲁晚报
-
【PDF版】
|
|
|
连近年来的有些网络字在电脑字库里都有了,而有些在人们日常生活中早就定型、认可的字却没有被专家们认同,让人们无法使用,真是无法理解啊!
□孙一慰
笔者经常编写烹饪书籍,常常碰到一些字,查遍所能找到的字典、辞海,却没有此字,电脑字库也没有,只好用别的字替代。我所常碰到的就有这样几个字,那就是“锅塌”中的“塌”字和“靠排骨”中的“靠”字,还有“油旋”的“旋”字。 “塌”和“靠”是两种应用广泛的烹调方法。“塌”是原料治净后调味,再挂糊,小火、少量油煎至两面金黄,下汤汁,调味,再小火收尽汤汁淋明油出勺,装盘美观整齐。“靠”是主料经煸炒或过油,炝锅后加汤汁调味品,下主料,微火炖至原料熟烂,汤汁浓稠附着在原料上,少汁淋油出锅。 在由中国大百科全书出版社出版的《中国烹饪百科全书》、中国商业出版社出版的《中国烹饪辞典》这样的权威性书籍中,“锅塌”中的“塌”不是“土”字旁,是“火”字旁,“靠排骨”中的“靠”字,左边是“火”字旁、右边是个“靠”字旁。其实这也是很有道理的,做饭、做菜都要用火啊。如“炖”、“熘”、“焖”、“烩”、“炸”、“烧”、“烤”、“焗”、“煨”、“炒”、“爆”、“煸”、“灼”等,就连“煮”、“烹”、“煎”等下面四点的都是火字的变化而已。而“油旋”的“旋”字,则是左边“食”字旁加右边“旋”。 连近年来的有些网络字在电脑字库里都有了,如:“囧” 读“jiǒng”,有处境困窘、尴尬为难之意。“槑”读“méi”,形容人比呆还呆。“烎”读“yín”,多用来形容一个人斗志昂扬,热血沸腾。“嘂”读“jiào”,四张嘴同时叫,意为吵死了。而有些在人们日常生活中早就定型、认可的字却没有被专家们认同,让人们无法使用,真是无法理解啊! 或许是专家们疏忽了吧!那些研究中国语言文字的人是不是也需要在今后的字典里加上这些字呢?
| |