3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
进口片好名难求
  • 2013年04月14日  来源:齐鲁晚报
  • 【PDF版】
  近日,好莱坞鬼才导演昆汀·塔伦蒂诺执导的《被解救的姜戈》成为热点。日前有影迷发现,上海某影院的海报上该片的名字竟然是《奔放的强哥》。
  3D动画片《克鲁德一家》,引进内地被译为《疯狂原始人》,让人摸不着头脑;《飓风营救2》听着像灾难片,实际是父亲救女的惊险动作片;《白昼冷光》听着像地理科普片,但实际是特工大战的动作片。
  其实进口片如果没有精准的中文片名,不但会误导观众,还会影响票房,起个神奇的好片名大有学问。
片名大变身“姜戈”变“强哥”
  讲述黑人奴隶解放的《被解救的姜戈》在中国被译成《奔放的强哥》?日前,有网友在微博贴出《被解救的姜戈》中文海报,片名《奔放的强哥》立刻引来了网友围观和热议。有网友吐槽说:“居然翻译出了这么浓浓的东北黑帮味!”
  据悉,该网友上传的宣传海报来自上海八佰伴新世纪影城,但影城工作人员称,片名还叫《被解救的姜戈》,这张海报有可能是内部人员觉得好玩贴出的。不过,记者查阅网络译名发现,影片除了被译作《被解救的姜戈》,也有《奔放的强哥》这一译名,还有更雷人的译名叫《强哥很强》。
  无独有偶,即将上映的《疯狂原始人》也遭遇了译名尴尬。该片此前网上广为流传的片名为《克鲁德一家》,讲述了族长瓜哥在史前一场地震过后,带领失去家园的洞穴人部落寻找新家园的故事。相比直译的《克鲁德一家》,《疯狂原始人》的确更接近影片内容,但名字显然不够洋气,也不够吸引人。有影迷不禁感慨:“我以为是寻宝片,完全没想到是部动画片,还是直译的片名听着更顺口。”记者从知情人处了解到,片方原本想了个更出挑的译名《我们一家不是人》,但引进方中影最终还是决定用《疯狂原始人》。

译名不知所云影响票房收入
  因为片名惨遭吐槽的引进片不在少数,比如去年10月公映的《飓风营救2》,不少观众误将其当做灾难片。更可笑的是影片原英文名为《Tak-en2》,与“飓风”完全没有联系。影评人“麻绳织围脖”就曾在微博上感慨:“给电影起名是个技术活,特别是在汉语这种讲究形神的语境下。《白昼冷光》这种名字,跟国家地理似的,谁拿它当动作片?”
  引进片译名到底对票房影响有多大?有业内人士估算,引进片的片名对票房能起到20%到30%的作用,不给力、不知所云的片名都会影响影片票房。上海博纳银兴影城经理陈庆奕说,片名在翻译上栽跟头的案例很多,“比如当年妮可·基德曼主演的《红磨坊》引进后改名为《梦断花都》,裘德·洛主演的《兵临城下》引进后更名为《决战中的较量》,这两部片子在海外公映时广受欢迎,早已有了影迷基础,改名反而流失了观众。”
  此外,金球奖最佳外语片《放牛班的春天》2005年上映时,观众单看片名就没了兴趣,以为是农村题材。而2003年引进的美国经典惊悚片《第七只断手》,因原片名过于血腥,改译为《当树枝折断的时候》,令观众误以为是呼吁爱护树木的环保片。

进口片起名“内部解决”难显效果
  面对五花八门的引进片译名,其定名过程到底是怎样的?目前,中国只有中影和华夏两家公司拥有进口片的引进发行权,其余民营电影公司只是协助发行。译名的归属权并非一个固定人群,一般是电影的版权方和发行方内部的人,但同行是首要排除对象,这也是出于同行业竞争的考虑。而海外制片方一般只是起到参考作用,译名主要是对电影重新包装。参与译名的可以是版权方和发行方的内部人士,也可以是他们的朋友,普通观众也可以参与进来,比如中影发行的韩国浪漫爱情喜剧片《古典情人》(暂定名)就曾面向观众征集片名。
  译名工作完成之后,送审是最重要的一环。进口片送审过程中,在报审表上有一栏“原名”和“中文片名”。如果译名做得好,审查小组就不会有异议,但做得太差就会提一些意见。据悉,在译名上审查小组没有硬性规定,这就跟取国产片片名一样,只要不是血腥暴力,一般名字都没大问题。
“致命”、“极限”有卖点
  片名是影片的一个门面,是给观众的第一印象。对于进口片来说,片名到底应该怎么翻译才能切合原意又吸引观众?著名译制导演、演员乔榛曾表示,“片名的翻译要符合影片的风格,应尽量和原文一致。目前电影市场一些电影译名和原文相差甚远,让一些懂外语和喜爱国外电影的观众感觉一头雾水。即使为考虑国情而改意译,也要尽量找准市场和艺术的汇合点。因此,重要的是在翻译的时候,要寻找一个既与原文相近又符合影片风格的名字,还要预先考虑市场可能有的反应。”
  还有资深发行人士认为,片名必须能让观众第一眼就了解题材、类型和故事主线。一般来说,好莱坞知名大片认知度较高,其片名不用动脑筋,但一些不知名的批片则必须在译名上下功夫,一般“致命”、“特工”、“决战”、“极限”等词出现频率高,而且大都是四字结构,比较通俗易懂,一听就能代入剧情。此外,有些惊悚、恐怖意味的名字,比如“夺命”、“惊魂”等都比较有卖点。       (于音)
3 上一篇    下一篇 4 放大 缩小 默认
通信地址:中国 山东省 济南市泺源大街6号F15   邮编:250014   E-mail:wl@qlwb.com.cn
电话 新闻热线:96706   报刊发行:0531-85196329 85196361   报纸广告:0531-82963166 82963188 82963199
副刊青未了:0531-85193561   网站:0531-85193131   传真:0531-86993336 86991208
齐鲁晚报 版权所有(C)   鲁ICP备05004346号