威胜中韩服装城内,一家服装店的店名引起了几位韩国人讨论。这家“韩国时尚服装”的韩语标志翻译出来竟然是“时尚韩国语”,离奇的翻译让人哭笑不得。几位韩国人纷纷探进头看看里面究竟怎样卖语言。看到仅仅是服装店时,她们笑着离开了。
经过海港附近的理发店,李尤娜一直纳闷怎么有卖“间接税”的,看了中文才知道,原来“理发店”被译成了“间接税”。显然没有人告诉过店主招牌上韩语的意思,“我也不懂韩语,是一个广告公司帮忙翻译的,收费很便宜。”店主对自家招牌的韩语意思糊里糊涂。
另外,还发现了不少诸如“韩国食品”翻译为“韩国超市”、“滨港工艺品”翻译为“首尔工艺品”之类的“带病”招牌。