|
|
- 2012年05月21日
来源:齐鲁晚报
-
【PDF版】
|
|
|
 | 刘武,导演兼制片人,曾任大学讲师、新闻记者,出版过《醉里看乾坤》、《生命的几分之几消耗在路上》等专著,参与编导100集大型纪录片《睦邻》、45集纪录片《兄弟》。
|
|
一个大学毕业的英语老师居然不知道“常春藤联盟”,会把The Ivy League译成“爬山虎联盟”,只能说明这位老师见识太少。 前些日子到天津蓟县的山中小住了两天,我住的那个地方是青砖灰瓦的仿古建筑,房子的外墙被满满一片绿色勾勒出来,仔细一看,原来是满墙的爬山虎,将墙壁遮得严严实实,仿佛这房子是用爬山虎建起来的。 爬山虎的别名很多,如飞天蜈蚣、假葡萄藤、捆石龙、枫藤、小虫儿卧草、红丝草、红葛、地锦等等。它是那种容易生长的植物,一般一根两厘米粗的藤条,栽种两年后,叶片覆盖的墙面就能达30至50平方米。 我跟朋友说:“什么时候买了独栋别墅也种这么一墙爬山虎吧!” 朋友却说:“这爬山虎有两点不好,一是要有蛇的话,蛇会沿爬山虎上墙;二是爬山虎对墙面和墙缝都有侵蚀作用,容易招致墙体潮湿。” 听他这么一说,我一下兴趣全无,看来这爬山虎只是看起来很美,用起来惹事。 后来回到家中,上初二的女儿兴冲冲说起一个笑话,居然又跟这爬山虎有关。她说学校里来了个外教,说了一堆美国的大学情况,担当翻译的是校内的一个英语老师。这时外教说到一个词:The Ivy League,那老师居然当场翻译成“爬山虎联盟”,女儿马上指出:“老师,不对,应该是‘常春藤联盟’。”下面的同学窃窃私笑。 应该说,这是个普通常识。“常春藤联盟”由美国东北部的八所学校组合而成,包括哈佛、耶鲁、普林斯顿等一流大学。除康乃尔大学外,这些学校都在美国独立战争前创设,它们历史悠久、治学严谨、教授水平高、学生质量好,每所院校入学标准都非常严格,因此常春藤大学就经常作为顶尖名校的代名词,众多美国领导人及名流都是“常春藤联盟”的成员。 这些大学都有古色古香的建筑物,墙上爬满了常春藤,但常春藤大学的名字最早却不是出于这种植物。最早的常春藤学校原是由哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学和普林斯顿大学四所大学结成的校际体育联盟。“四”的罗马数字为IV,然后加上词尾Y,就成了IVY,于是他们才称为常春藤大学。 说起Ivy这个词,还要牵扯到中国科学史上的一段公案。清代著名数学家、植物学家李善兰(1811-1882)翻译《植物学》时,出于当时的客观条件,曾把其中一种植物译名为“常春藤”。其后附的译注上,却没有指明它就是中国俗称的“爬山虎”。后来国际植物学会组织成员对中国植物进行归纳分类时,将中国土生土长的爬山虎归入葡萄科,而非五加科,其英文名则为Ivy。也就是说,爬山虎、常春藤,英文释义都是Ivy。 虽然那位老师将Ivy译成“爬山虎”并没有错,但在The Ivy League中,通译则为“常春藤联盟”。一个大学毕业的英语老师居然不知道“常春藤联盟”,会把The Ivy League译成“爬山虎联盟”,只能说明这位老师见识太少,甚至都不如自己的学生。 忽然记起前些日子,武汉某美女作家参加江苏卫视益智答题类节目《一站到底》,在被问及“君不见黄河之水天上来”的下一句是什么时,她犹豫一会儿,居然接的是“一江春水向东流”。这个答案引来众人哗然,不少网友认为错得离谱,这么简单的问题,这么耳熟能详的诗句,这位号称作家的女子居然都答不上来,可见中学的基础知识都没有掌握好。 如今的确是电脑时代、手机时代,这些简单的知识、常识百度一下都能轻易搜到,没必要死记硬背。但作为一名教师、一位作家,在自己的专业知识领域内,还是应该掌握基本的常识吧,不然又如何教书育人,如何写出像样的文章去启迪人心呢?
| |