标题通吗 11月19日A4版《谁在寒冬克扣了市民的暖》,据多处查证,“暖”字可作形容词:温度不冷也不热;可作动词:使温暖,使温和;其他只能作词组使用。稿件中所说的“暖”指热源厂所供的热量或者市民享受的“温暖”,百思不得其解的是,标题中只用一个“暖”字,属于哪种词性,读起来通吗? 读者 周广清 首先感谢读者对本文的细致阅读和指证。汉语中经常会出现词语活用的情况,比如空调制暖、制热、制冷等,这里“暖”字都是用作名词。稿件中“暖”的实际含义应是供热公司输送到居民家中热量的多少,也可简称为热量或热源。“暖”的这种用法已经常见,比如“蹭暖族悄然增多”,“冷空气吹来了暖经济”,栏目名“寒冬送暖”等。 记者 王光营 算得不对 11月22日A7版《苹果链条里谁都赚不到钱?》,文中第二栏第六行“‘租地要交承包费,我们这里的承包费一亩地80元左右,而附近村里有的承包费达三四百元,这些成本加起来就得1块钱。’宋树来介绍”。该句中“这些成本加起来就得1块钱”是什么意思?按文中所述1块钱应该指的是1斤苹果所需的承包费成本,难道一亩地只有80斤或者三四百斤的产量吗?显然不符合常识。 读者 刘学英 单看“这些成本加起来就得1块钱”这句话,的确有些不明白,这也是读者有疑问的原因。这一部分的标题是“一斤苹果种植成本一块多”,文中已说明6亩苹果产量3万斤;两个人物“老崔”和“宋树来”也都一一介绍过苹果的种植成本,前后结合起来,应该是说清楚了。 记者 王倩
|