“洋委员”沙博理:
此心安处便是吾乡
2014年10月26日 来源:
齐鲁晚报

【PDF版】
本报记者 孟燕 实习生 张俊其
10月18日8时30分,沙博理在北京家中安详离世,距离他99岁的生日还有两个多月。
这位在中国生活了大半辈子的美国人,身上有诸多“名片”。他是著名美裔中国籍翻译家、作家、中国外文局和人民画报社老专家、中国对外传播领域的杰出代表,也是年龄最大、任期最长的外裔全国政协委员。随着他的离去,全国政协中再无“洋委员”。
“博学明理”是他中文名字的寓意,也是他一生的追求。1947年,32岁的沙博理漂洋过海,从纽约来到中国。此前,他做过五年律师,参加过二战,退役后又学习了一年半的中文。此后,无论是风雨如晦的战争年代,还是热火朝天的建设时期,他个人的命运都和中国的国家命运紧紧缠绕在一起。
动荡年代,大多数人都想着如何安身保命,可沙博理却做出了不同的人生选择。解放前,沙博理投身中国革命,利用律师身份掩护革命青年,躲避国民党的追杀。1948年,他与著名演员、进步作家凤子结婚,此后几十年相濡以沫,成就一段佳话。1949年10月1日,两人应邀参加开国大典。
最让沙博理痴迷的是中国传统文化,但成为一名翻译却是机缘巧合。沙博理先后翻译并在美国出版了第一部反映“红色中国”的小说《新儿女英雄传》,此后他又翻译著名作家巴金的《家》、茅盾的《春蚕》以及《林海雪原》、《保卫延安》、《创业史》等中国文学作品。这些作品成为英语读者了解中国和20世纪50至70年代中国文学的重要窗口。
沙博理还致力于《水浒传》的翻译,被认为是“信、达、雅”兼备的绝妙译作,备受国内外赞誉。2002年,他翻译了长篇人物传记《我的父亲邓小平——文革岁月》。
1963年,经周恩来总理批准,沙博理加入中国国籍。自1983年成为全国政协委员后,在连续六届任期中,他一直积极参与提案和建议工作。
此心安处,便是吾乡。沙博理说一口地道的北京话,对中国菜情有独钟,他喜欢伴着爵士乐打太极,穿布鞋,睡硬板床,甚至连自己的家乡美国都呆不惯了。中美建交后,他曾回美国探亲,原定的假期还没休满就匆匆回来。
沙博理曾说,“随着岁月的流逝,虽然我从未失去我身上的美国味儿,但我越来越感到中国是我的国家,我的家园,我的家庭。中国社会有一种从容舒适的温暖和亲切感,我希望永远不要改变。”
2011年,在获得“影响世界华人终身成就大奖”时,他站在台上又一次深情地说,“我对你们保证,只要我还活着,一定能大声高兴地说,我是一个中国人。”
本稿件所含文字、图片和音视频资料,版权均属齐鲁晚报所有,任何媒体、网站或个人未经授权不得转载,违者将依法追究责任。
