本报记者 师文静
在麦家打磨新作的几年间,他的作品悄悄地飞出国门,受到海外读者的欢迎,其中《解密》的影响力最大,目前已被翻译成30多种语言,阅读基础庞大。
2014年,英国汉学家米欧敏与克里斯托弗·佩恩合作,将《解密》译成英文,在21个英语国家推出,随后入选了英国“企鹅经典”文库,这部作品更是被近700家图书馆收藏,成为世界图书馆收藏量第一的中文作品。《解密》《暗算》被英国《经济学人》杂志高度评价为“翻译界的瑰宝”;2017年《解密》又被英国《每日电讯报》评为史上最杰出的20部间谍小说之一。而2014年《解密》西文版上市首印量就有3万册,国外出版方给予麦家12.5%的版权分成,这是国际顶尖作家的待遇。出版方还比照马尔克斯,为麦家打造了一个月的推广行程:《解密》的广告在马德里18条公交车亮相;麦家本人被邀请访问西班牙、墨西哥和阿根廷。麦家在西语世界名声大噪:首印量不到一年时间已经全部销售一空。
在近年来的中国文学“走出去”国家战略中,麦家是较为成功的作家。《经济学人》对其评语是“终于有一本不需要欧美读者对中国有特别的了解就能读懂中国作家的作品。”小说在海外的大热,也带动了麦家的全球关注度,他陆续接受《纽约时报》《华尔街日报》《泰晤士报》等400多家全球媒体的访谈,这一系列访谈,又成功带动《解密》等小说打入国际文坛。麦家也多次受邀走出国门,参与全球性的文学交流活动。
麦家的小说为何能成功拓展海外市场?文学评论家白烨曾表示,“比类型作家更文学,比传统作家更流行——这恰恰是麦家的独到之处。”而麦家作品的翻译米欧敏则称,麦家的《解密》树立了作家写作技巧的衡量标准,他从多个角度讲述这个复杂的连锁故事,让读者在阅读中始终保持紧张感,但最重要的是“西方同样有间谍小说,西方读者也愿意阅读一本中国‘间谍小说’,除了作品本身的优质性外,它也符合西方文学的既定类型,这意味着它已经拥有了西方读者基础。”
当然,回到麦家的小说本身,会发现其作品人物、情节元素、叙述方法及思想都有着“世界性”特征,这有助于其小说的全球化传播。以《解密》为例,书中主人翁容金珍本身就是一个身处全球语境的人物,其祖母有剑桥博士学位,他幼年被洋人收养,读大学时受到国际数学大师林·希伊斯的厚爱和赏识,而小说中数学、天才、密码破译、解梦术、《圣经》等元素以及对人性悲剧和生存困境的深入剖析,都有利于西方读者产生阅读代入感,能很好地消除文化、语言和地域上的隔阂。
文学写作的世界性、想要与世界对话的欲望,在《人生海海》中也有深刻的体现,最直接的一点就是,小说主人公“我”最终流落到西班牙谋生,那一段海外岁月求生记,让小说一下子打开地域的限制,拥抱更广阔的世界,而这个穿行于漫长时代和复杂人生况味的中国故事,无论对国内读者还是海外读者,都深具吸引力。麦家也说,有一天当《人生海海》的海外版权超过《解密》《暗算》时,他一点不会感到惊讶,因为自己破译的不是紫密、黑密这些军事密码,而是人心的密码、人的命运的密码。
打磨新作的八年,小说蜚声海外
齐鲁晚报
2019年05月11日
本报记者 师文静
在麦家打磨新作的几年间,他的作品悄悄地飞出国门,受到海外读者的欢迎,其中《解密》的影响力最大,目前已被翻译成30多种语言,阅读基础庞大。
2014年,英国汉学家米欧敏与克里斯托弗·佩恩合作,将《解密》译成英文,在21个英语国家推出,随后入选了英国“企鹅经典”文库,这部作品更是被近700家图书馆收藏,成为世界图书馆收藏量第一的中文作品。《解密》《暗算》被英国《经济学人》杂志高度评价为“翻译界的瑰宝”;2017年《解密》又被英国《每日电讯报》评为史上最杰出的20部间谍小说之一。而2014年《解密》西文版上市首印量就有3万册,国外出版方给予麦家12.5%的版权分成,这是国际顶尖作家的待遇。出版方还比照马尔克斯,为麦家打造了一个月的推广行程:《解密》的广告在马德里18条公交车亮相;麦家本人被邀请访问西班牙、墨西哥和阿根廷。麦家在西语世界名声大噪:首印量不到一年时间已经全部销售一空。
在近年来的中国文学“走出去”国家战略中,麦家是较为成功的作家。《经济学人》对其评语是“终于有一本不需要欧美读者对中国有特别的了解就能读懂中国作家的作品。”小说在海外的大热,也带动了麦家的全球关注度,他陆续接受《纽约时报》《华尔街日报》《泰晤士报》等400多家全球媒体的访谈,这一系列访谈,又成功带动《解密》等小说打入国际文坛。麦家也多次受邀走出国门,参与全球性的文学交流活动。
麦家的小说为何能成功拓展海外市场?文学评论家白烨曾表示,“比类型作家更文学,比传统作家更流行——这恰恰是麦家的独到之处。”而麦家作品的翻译米欧敏则称,麦家的《解密》树立了作家写作技巧的衡量标准,他从多个角度讲述这个复杂的连锁故事,让读者在阅读中始终保持紧张感,但最重要的是“西方同样有间谍小说,西方读者也愿意阅读一本中国‘间谍小说’,除了作品本身的优质性外,它也符合西方文学的既定类型,这意味着它已经拥有了西方读者基础。”
当然,回到麦家的小说本身,会发现其作品人物、情节元素、叙述方法及思想都有着“世界性”特征,这有助于其小说的全球化传播。以《解密》为例,书中主人翁容金珍本身就是一个身处全球语境的人物,其祖母有剑桥博士学位,他幼年被洋人收养,读大学时受到国际数学大师林·希伊斯的厚爱和赏识,而小说中数学、天才、密码破译、解梦术、《圣经》等元素以及对人性悲剧和生存困境的深入剖析,都有利于西方读者产生阅读代入感,能很好地消除文化、语言和地域上的隔阂。
文学写作的世界性、想要与世界对话的欲望,在《人生海海》中也有深刻的体现,最直接的一点就是,小说主人公“我”最终流落到西班牙谋生,那一段海外岁月求生记,让小说一下子打开地域的限制,拥抱更广阔的世界,而这个穿行于漫长时代和复杂人生况味的中国故事,无论对国内读者还是海外读者,都深具吸引力。麦家也说,有一天当《人生海海》的海外版权超过《解密》《暗算》时,他一点不会感到惊讶,因为自己破译的不是紫密、黑密这些军事密码,而是人心的密码、人的命运的密码。