特派记者 季禹 发自多哈
“你好,可以告诉我你叫什么名字吗?我可以告诉你它的阿拉伯语写法。”
当地时间11月26日,法国与丹麦比赛之前,我下了地铁,准备前往974球场的路上,被一个十五六岁、穿着灰色T恤的男孩叫住了。
“当然。”我如实告知了我的名字,并告诉他“季”在中文里的意思是季节,而“禹”则是中国古代的一位君主。
他用并不标准的语调重复了一遍,随后从口袋里掏出一叠黄色卡片,用黑色签字笔写下了一串阿拉伯文,并小心翼翼地递到我的手上。
“谢谢,你是怎么想到来这里的?”
他的回答非常朴素:“这是在多哈举办的世界杯,我希望能为球迷做点什么。”这时我才看到他脖子上挂着的实体“hayya”卡,这张卡必须买过球迷球票才能到球迷中心领取。
“我希望全球的球迷能够知道他们名字的阿拉伯文写法。”男孩说。
是啊,来到多哈的一个多星期里,我关注着每一场比赛的走向,观察着每一条走过的街道,体会着这里的风土人情。
我竟从未想过,该如何用当地语言来表达我的名字。
相信很多来到多哈的人都没有在意这点,而这却被一位素未谋面的男孩想到了。
“我可以跟你合张影吗?”
“当然。”
男孩的眉毛很浓,眼神清澈而纯粹。我拿出他刚刚为我写的阿拉伯文名字,用手支在了我们的中间。按下快门后,我再一次表达了谢意。
“你好,可以告诉我你叫什么吗……”转身离开后,他很快地瞄准了下一个目标。
这场比赛踢得十分激烈,法国队2:1战胜丹麦,成为首支确定小组出线的球队。它让我暂时忘记了刚才发生的一切。直到乘上返程的媒体大巴我才开始后悔:我应该也给他写一个中文的名字。
28日,我再次来到974球场,这一次是由巴西对阵瑞士。疯狂而热情的巴西球迷将球场外围装点成了黄绿色的海洋,我却没能在这片海洋中找到那个穿着灰色衣服的男孩。
我还会再见到他吗?会有其他中国人帮我弥补我的悔意吗?在数以百万球迷拥入的多哈城,唯有这位小球迷令我印象最为深刻。他用自己的方式,将来自全球的球迷联系在了一起。而这种方式,只是简单地写一个阿拉伯文的名字。