一本《牛虻》伴晚灯
2016年05月07日  来源:齐鲁晚报
【PDF版】
     □李梅杰(退休人员)
  我在电影院里看了一场电影《牛虻》,被影片中的情节和牛虻的英雄主义精神所感染,总想着找一本英文原版书读一读,以体会这部作品的原汁原味。
  终于如愿以偿。有一次逛书店,看到了一本英文注释版《牛虻》,眼前一亮,买下后如获至宝。
  阅读英文原著,最大的障碍就是书中的地名、事件名和典故,好在书中都有注释,剩下的就看读者的词汇量了。
  我自以为掌握的词汇量已经不少,但是打开《牛虻》,生僻的单词还是时不时地考验着我的记忆力,就像吃饭老是碰到沙子硌牙一样。我查阅了不熟悉的单词,把音标和注释就写在书页的空白处,随读随记,为日后的重读打基础。
  我有个睡前读报看书的习惯。都说躺着看书容易导致近视,说来也怪,我多少年来一直躺着阅读,近视也没找上门来。有时候碰到报纸上好的文章,我也往往留到晚上,静下心来的时候再慢慢欣赏。
  400多页的《牛虻》,我终于连看加写、手眼并用地读完了。这本书原本是注释本,加上我的单词译注,就成了一本可以随时阅读而不用再查阅英文词典的“私人订制”版本了。
  从那以后,这本书成了我学习英文的独家教材,由于我习惯晚上躺在床上看书,这本《牛虻》自然而然也就成了我的枕边书。每天晚上,我总是先拿过这本《牛虻》,看上几页后再看别的书。书中的阅读障碍已扫除,可泛读,可精阅。看着那些写在书页上的单词、音标加注释,思绪与书中的人物同行同往,心情也随着情节的发展而起伏。
  读书益心智,《牛虻》伴晚灯。温故而知新,经常同生僻的单词见面,生词也就慢慢变成熟词了。随着时间的流逝,这本书我也不知道读了多少遍了。牛虻那视死如归的大段描写,深深地印在了我的脑海中。其中有两小段,以我的水平,试译如下:
  牛虻趔趄了一下,马上就稳稳地站住了。一颗打偏的子弹划伤了他的脸颊,鲜血滴到了他那白色的围领上。另一颗子弹打中了他膝盖的上方。枪烟散尽,枪手们看到的是这一幕:牛虻依然微笑着,他原本就变形的那只手正在抹擦着脸上的血迹。
  “烂枪法!伙计!”牛虻吼叫着。还没等那些沮丧的枪手们回过神儿来,牛虻就冲着他们大喝一声:“再试一次!”声音清晰干脆!
  牛虻的声音如雷贯耳,牛虻的精神气贯长虹!这本《牛虻》,我每天晚上都看,如今书页边缘已泛黄,但是书中人物的形象却越来越清晰:牛虻、琼玛、蒙泰尼里……

本稿件所含文字、图片和音视频资料,版权均属齐鲁晚报所有,任何媒体、网站或个人未经授权不得转载,违者将依法追究责任。
网友为此稿件打分的平均分是:
齐鲁晚报多媒体数字版
按日期查阅
© 版权所有 齐鲁晚报
华光照排公司 提供技术服务